dimanche 16 décembre 2012

Las Posadas

Entre las –muchas- cosas que extraño de México se encuentran “Las posadas”. Mis compatriotas y uno que otro francés enamorado de México saben de lo que hablo, pues la tradición está tan arraigada a la cultura mexicana.

Entre les –nombreuses- choses qui me manquent du Mexique se trouvent « Las posadas ». Mes compatriotes et certains français amoureux du Mexique n’ont pas besoin de précisions, tellement cette tradition est ancrée dans la culture mexicaine.

Pero para los que no tienen ni la menor idea de lo que es, en resumen, se trata de una serie de nueve fiestas que anteceden Navidad. En un principio de índole religiosa, éstas debían representar el peregrinaje de María y José en busqueda de un albergue. Nueve días de oración en donde, al caer la noche, los vecinos hacían una procesión llevando a los peregrinos – o las personas que los representaban-, entre oraciones y cantos pidiendo posada delante de la casa de quien le tocara el turno de recibirlos. Así el grupo se dividía en dos, los que se quedaban en el interior de la casa y los que llevaban a los peregrinos en el exterior. Entonces iniciaba un díalogo en forma de canción, unos pidiendo ser albergados, los otros desconfiados negándose a abrir la puerta hasta que se daban cuenta que quienes pedían posada eran la Virgen María y San José y entonces recibían con alegría a todos para orar. Luego se servía una merienda y los niños tenían derecho a llevarse un bolo con dulces además de romper las piñatas. Esas son las posadas tradicionales que, aunque se practiquen menos, todavía existen.

Mais pour ceux qui n’ont pas la moindre petite idée de qu’est-ce que c’est, en résumé, il s’agit d’une série de neuf fêtes qui précédent Noël. À l’origine d’ordre religieux, elles étaient censées de reproduire le pèlerinage de Marie et Joseph à la recherche d’une auberge. Neuf jours de prières ou, en debout de soirée, le voisinage faisait la procession avec les santons –ou les gens les représentant-, entre prières et chants en demandant hébergement devant la maison de celui qui les recevait à tour de role. Le groupe de voisins était donc divisé en deux, ceux qui restaient à l’intérieur de la maison et ceux qui portaient les santons à l’extérieur. Alors, un dialogue en forme chanson s’entamait, les uns pour demander d’être accueillis, les autres, méfiants refusant à ouvrir la porte jusqu’à ce qu’ils finissent par comprendre que les gens demandant asile n’étaient autres que la Sainte Vierge et Saint Joseph et alors, ils accueillaient tout le monde dans la joie pour prier. Ensuite une sorte de goûter était servi et les enfants avaient droit à emporter un petit sac avec des friandises en plus de casser des piñatas. Ça, ce sont les posadas traditionnelles que bien que moins répandues, existent encore.

Hoy, se le llama así a practicamente cualquier fiesta que se haga durante el mes de diciembre y antes de Navidad, que sea con los compañeros de escuela, del trabajo o incluso los miembros de un club. Aparentemente, cualquier pretexto es bueno para hacer una fiesta. 

Aujourd'hui on appelle comme ça à peu près toutes les fêtes ayant lieu pendant le mois de décembre et avant Noël, que se soit avec les camarades de classe, les collègues du bureau ou même les membres d’un club. Apparemment, toute excuse est bonne pour faire la fête.

Pero lo que yo extraño es justamente ese ambiente tradicional, cálido, convivial y lleno de color que nada tiene que ver con el frenesí comercial navideño...

Mais moi, ce qui manque c’est justement cette ambiance traditionnelle, chaleureuse, conviviale et pleine de couleur qui n’a rien à avoir avec l’engouement commercial de Noël...   


2 commentaires:

  1. Los buñuelos querida, como no extrañas los buñuelos?

    RépondreSupprimer
  2. Por supuesto que si! Pero creo que la comida de temporada navideña merece un artículo a parte ;)

    RépondreSupprimer