lundi 28 avril 2014

Una boda a la francesa (primera parte) / Un mariage à la française (première partie)

Domingo, a una hora tardía de la mañana, tambaleandome aún medio dormida después de haberme extraído de la cama -con todo el dolor de mi corazón... y de mis pies-,  me encuentro frente al espejo del baño y que con un aire burlón, pareciera interrogarme en ese reflejo de cara de panda: "pero cómo se te ocurrió maquillarte los ojos de verde y azúl?!" Y encima, dormir sin desmaquillarme, pero a las tres de la mañana, tiritando de frío y luego de aventar los tacones en algún lugar de la sala, lo único de lo que fué capaz mi congelado y cansado cuerpo era caer cual tronco en las profundidades de mi cama... sobre todo porque excepcionalmente, ningún "mamá"/llanto vendrían a perturbarme -Dios bendiga a los abuelos!

A une heure tardive du dimanche matin, en tanguant encore à moitié endormie après m'avoir extrait du lit -à mon grand dam.. et celui de mes pieds endoloris-, je me retrouve devant le miroir de la salle de bains qui semblerait m'interroger d'un air moqueur dans ce reflet à la tête de panda: "mais, qu'est-ce qu'il t'a pris d'aller te maquiller les yeux en bleu et vert?!" Et de dormir sans me démaquiller, en plus, mais à trois heures du matin, grelottante de froid et après avoir balancé mes chaussures à talons quelque part dans le salon, la seule chose dont mon corps fatigué et gelé eut été capable fut de choir tel un tronc dans les profondeurs de mon lit... d'autant plus qu’exceptionnellement, aucun "maman"/pleurs viendrait me perturber -Dieu bénisse les grands parents!


Frank Burgey
Y los recuerdos poco a poco empiezan a amontonarse en mi mente: "Ah! La boda". Sí, esa boda francesa de antología y en la que por fin pude bailar como no lo había hecho desde hace mucho, mucho tiempo -y otras tantas fiestas y bodas tan divertidas como sentarse a ver la colección de gatos en porcelana de la tía Chuchita. De nuevo me concentro en esas manchas -medio azules, medio verdosas, medio negras que circundan mis ojos y que me dan ese look tan particular de una estrella de rock caída de la gracia y encima adicta al crack. "Misère!" Otra vez y como para no fallarle al cliché de la chica latina, caigo en la cuenta de que yo era la más maquillada de la noche. No al grado de que me tomaran por un payaso, por supuesto, pero si una boda no es la ocasión para hacer ese maravilloso smooky eyes de tan atrevidos colores -y que habría hecho palidecer de envidia al pavorreal que también se estaba congelando en la granja el día anterior-, entonces, cúando? 

Et les souvenirs commencent à s’amonceler dans mon esprit: "Ah! Le mariage". Oui, ce mariage français d'anthologie et dans le quel j'ai pus enfin danser comme je ne l'avais fait guère depuis fort, fort longtemps -et bien d'autres fêtes et mariages aussi amusants que de s’asseoir pour contempler la collection de chatons en porcelaine de la tante Odette. Je me re concentre en ces taches mi bleues, mi vertes, mi noires encerclant mes yeux et qui me donnent un certain air de rock star déchue en plus d'accro au crack. "Misère!" Encore une fois et pour ne pas manquer au cliche de la chica latina, je réalise que c'était moi la fille la plus maquillée de la soirée. Pas au point qu'on me prenne par un clown, bien entendu, mais si un mariage ce n'est pas l'occasion pou essayer ce merveilleux smooky eyes aux couleurs si vives -et qu'aurait faire pâlir de jalousie le paon qui, lui aussi, était en train de se geler dans la ferme la veille-, alors, quand donc?

Sólo que no contaba con que fuera una boda en la que por vez primera me encontraría con y entre el "francés de origen", ese en el que todos pensamos cuando se habla de Francia y que en los últimos tiempos se ha ido enrareciendo gracias a la proliferación multiracial de la que también soy parte. Pero el estilo bourgeois chic y la verdadera moda parisina - no la cadena de tienda de telas*- merecen un capítulo a parte .

Sauf que je ne comptais pas qu'il s'agirait d'un mariage où pour la toute première fois je me retrouverais avec et parmi le "français de souche", celui auquel nous pensons en entendant parler de la France et qui peu à peu se raréfie à cause de la prolifération multiraciale dont moi même je fais partie. Mais le style bourgeois chic et la véritable mode parisienne -pas la chaîne de magasins de tissus*- méritent un chapitre à part.


Pero volvamos a la fiesta del sábado por la noche. Entonces decía que, mientras esperaba estoicamente con M'sieu D. y el resto de los invitados la llegada retardada triunfal de la novia en la entrada del minúsculo ayuntamiento de St. Ya-no-me-acuerdo-qué, bajo la lluvia y las ráfagas de viento, temblando de frío  en esa gélida tarde a finales de abril sin saber si extrañaba más que nunca no estar en mi cama o en una boda mexicana - probablemente ambas-, entre dos maldiciones al clima francés y tratando de no pensar en las cada vez más imperiosas ganas de hacer pipi, en mi mente apareció como una evidencia que tenía que escribir sobre esa boda en particular y sobre las bodas en Francia en general**.

Mais revenons à la fête du samedi soir. Donc, alors que j'attendais stoïquement avec M'sieu D. ainsi que le reste des invités l'arrivée en retard triomphale de la mariée devant la mairie du minuscule village de St. Je-ne-sais-plus-quoi, sous la pluie et des rafales de vent, en frissonnant dans cet après midi glacial fin avril sans savoir si je regrettais le plus de ne pas me trouver dans mon lit ou dans un mariage mexicain -en réalité ça devait être les deux-, entre deux malédictions au climat français et tout en essayant de ne pas trop penser à cette envie de plus en plus pressante de faire pipi, il m'est apparu comme une évidence qu'il fallait que j'écrive à propos de ce mariage en particulier et du mariage en France en général**.

Ah, las bodas en Francia! Todo un descubrimiento con su protocolo y particularidades que me dejan pensando en cuán distinta puede ser la percepción de la frase "fiesta de boda"en uno y otro lado del charco.

Ah, les mariages en France! Toute une découverte avec leur protocole et particularités qui me laissent parfois songeuse à ô combien la phrase "célébration du mariage" peut être perçue si différemment dans l'un ou l'autre bout du monde.
     
Faire part
Así que luego de seguir ésta miniserie, entenderán el porqué cada vez que llega a mis manos una invitación con florituras y/o en papel satinado, me siento tan entusiasmada como cuando ya me es imposible posponer el tener que lavar las ventanas... 
C'est ainsi qu'après avoir suivi cette mini-série, vous comprendrez pourquoi je me sens aussi enthousiaste que lorsque je ne peux plus reléguer à plus tard le lavage des carreaux chaque fois que j'ai dans les mains un faire part avec des fioritures et/ou en papier satiné... 




* Telas Parisina es una cadena de tiendas de tela -valga la redundancia!-muy popular en Guadalajara que cuenta con una marca de ropa denominada Moda Parisina.

*Telas Parisina (Tissus Parisiens, lit.) c'est une chaîne de magasins de tissus très répandue à Guadalajara ayant sa propre marque de prêt à porter Moda Parisina (Mode Parisienne).

** Se trata de una experiencia personal y aunque hay puntos generales muy similares en cada boda a la que he asistido, no puedo asegurar que todas sean iguales a lo largo y ancho del hexágono ;)

**  Il s'agit d'une expérience très personnelle et bien qu'en général 'il y ait des points assez similaires dans chaque mariage auquel j'ai été invitée je ne peux pas affirmer que c'est ainsi que tous les mariages se déroulent partout dans l’hexagone ;)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire